返回首页 返回本书目录

 

那鸿书第二章

 

尼尼微沦陷颂 二1~三17

二 尼尼微的败绩 二510

  描写了攻击者的雄姿,现在要描写尼尼微的失败了。两相比较,作者的写作技巧是高明的。

{\Section:TopicID=139}5

  尼尼微王招聚他的贵冑 尼尼微王是中文和合本加上去的。解经者对本节经文的解释分成两方面:认为是攻击者的,因为招聚的附带主词是“他”,从上下文看来,他应该是上面的名词一路下来的。假如作者要说尼尼微,他一定会说明的;另一认为是尼尼微王的,他在措手不及的时候才须招聚贵冑开临时会议或去抵抗强敌,至于攻城的人早有准备,他何必在攻城的时候再开会呢?

  他们步行绊跌 打碎邦国的、勇士、精兵得意得很,一定不会步行绊跌。这一句话和上面他的贵冑连在一起,所以是在失城之前尼尼微王临时招聚才会惊惶失措。

  速上城墙 在诗体中,历史的前后没有重大关系;因此,虽然已经在二4描写过巷战,仍可追述尼尼微的窘态。实际上,这是作者的话分两头,先叙述侵略者,再叙述被侵略者。

  预备挡牌 挡牌不知为何物,大概是敌人攻城时候,城上有某一种遮盖物(挡牌?),使敌人的箭、石不致射入城内。

{\Section:TopicID=140}6

  河闸开放 是多数,的门是河闸,但是还有许多其他的可能。有的解经家认为应该是“铜”字,“铜门”是王宫的门。也有解经家认为这不是真的,而是人潮冲来好像那像。河闸开放就是人像流决口似地,从四面八方冲来。

  宫殿冲没 因为河闸开放,所以宫殿冲没,水是的。但是原来的字是“融化”,鸿一5小山也都消化,这里的冲没消化是同一个字。这两句话都是假借的比喻法,尤其在诗体中,这种文体是非常美的;人不是宫殿也不会融化。但是人却能像人潮似地冲入宫殿,把它拆毁了,正像被河水冲没一样。

{\Section:TopicID=141}7

  王后蒙羞 王后是一个大家都不能肯定的字。雅各王钦定本译它的音为 Huzzab,是一个女性的名字,她既有宫女,而又值得在这里提起的当然是王后,因为她是第一夫人。蒙羞是把遮盖的东西拿掉,王后当然深居宫中,也许脸也不让人看见。如果她抛头露面,甚至可解释为“赤身露体”,就是蒙羞了。但是尼尼微还有超级第一夫人,那就是尼尼微城的心灵统治者,她是一位女神。她的蒙羞,可能偶像被除下,打碎。

  被人掳去 无论是王后或女神都可被人掳去。

  宫女搥胸 如果是王后,这里宫女译得很好,如果是“女神”,宫女要译作“信女”。搥胸是伤心的表现。

  哀鸣如鸽,此乃命定之事 此乃命定的事是和合本的翻译,这句句子是在原文中和许多译本中所没有的,原文的次序如次:“王后赤身露体,被人掳去,宫女哀哭,哭得像鸽子,她们都搥胸致哀。”哀鸣就是“哀哭”。“哀哭”能像鸽子的叫鸣么?哭不可能像鸽子的声音,但是泣不成声。哭泣的声音老在喉头,那倒是真是像鸽子一样。

{\Section:TopicID=142}8

  尼尼微自古以来充满人民 自古以来是“从她的日子以来”,也许可以说“自从尼尼微建国以来。充满人民边上有“……”,表示原文无此四字,不过从下面如同聚水的池子,想必是形容有许多人民了。这是一句十分难译的句子,因为原文不明。

  如同聚水的池子 和合本的了解是正像池子中都是尼尼微充满人民。但是也可以解释作尼尼微自古以来代代相传,正像池水一般水平如镜,也有解释作预言尼尼微将因河水泛滥而遭淹没。我们依照和合本解释作人民的众多。

  现在居民却都逃跑 居民应是“他们”,因为前面已加上充满人民,“他们”当然可翻成居民。如果“他们”是“水”的话,那么也可以说:“流水一去不回头”。

  虽有人呼喊说 和合本六个字边上都有“…”记号,但是诗体中,这些字可以取销。那么肯定地把每一个字都写出来反而不像诗了。

  站住!站住! 叫水站住,叫逃跑的居民站住,这要看你怎样解释了。和合本是叫居民站住

  却无人回顾 回顾是有人叫站住时很自然的反应,然而尼尼微居民是在逃跑,跑得越快越好,谁也阻止不了他们。

{\Section:TopicID=143}9

  你们抢劫金银罢 抢劫是命令式,尤其指夺获战利品,原文是抢劫金抢劫银。叫侵略者去抢劫

  因为所积蓄的无穷 因为尼尼微的“宝藏”没有止境,所以尽管去抢劫金银

  华美的宝器无数 无数是“丰富”,“那里有丰富的宝贝”。

{\Section:TopicID=144}10

  尼尼微现在空虚荒凉 尼尼微现在都是和合本填上去的,但它们也的确需要,第一个字是空虚,指尼尼微已被抢劫一空,第二个字和第一个字是相同的字,不过程度较严重,是“荒芜”的意思。当时的诗是读的,原先是先知的证道词,一定有很好的效果。第三个字是被蹂躏后的城市的一片“荒废”的现象。原文中的每一字的字尾都是同音,十分美。我们姑且译成:“荒凉、荒芜、荒废。”

  人心消化 人心害怕,吓昏了。

  双膝相碰 中文的双膝可以说妙极了,因为希伯来文及中文都有双数,而其他文字都只有“多”数。双膝占了文字之光,翻得太好了。相碰似为动词,实际上是名词,或名词当作形容词,解释作“蹒跚”。敌人来了,吓得路也走不动了。

  腰都疼痛 同样是“双”数,也许可以译成“两”,这里是力量储藏所,例如打架时先束紧腰带。这里的疼痛的极处。疼痛描写最大的若,几乎像产妇生产一般的疼痛

  脸都变色 变色也许是无可奈何中最好的译法,因为这句话应译为“红色都到了脸上来了。”这是难为情的表示,所以有人解释为相反的,“红色都从脸上褪掉了。”后者就成为,“脸变土灰色”,或“脸无人色”,那是惊慌失措以后,毫无血色了。

{\Section:TopicID=145}510

  尼尼微人失败了,在敌人攻击下,国王连忙召集高级臣宰,举行御前会议,但是他们吓得跌跌撞撞,连举步走路都感到困难了。敌人的尖石不断地射进城来。国王吩咐部下即刻上城去,把挡箭牌竖起来,但是太晚了,城已经攻破了,敌人像潮水一般冲进来,把宫殿也拆毁攻倒了,他们把王后也赤身露体地掳去了。宫女只有边走边搥胸,泣不成声。想当年尼尼微城是多么地富强,可是城破民散,城里都是败兵,在四面窜逃。军官们高叫着:“站住!站住!”他们还盼望这些士兵作最后的抵抗,可是谁也不理会,连头也不回地逃亡出去了。侵略者趁着得胜之余,却是另一种姿态,战胜者中发出“抢劫金子罢,掠夺银子罢”的声音。尼尼微是一个富有的国家,以往夺获了许多的战利品,无数的宝藏,及许多无价之宝。可是一下子就被抢劫一空,留下来的是荒凉、荒芜,和荒废,想当年在逃亡的时候,实在凄惨,人心惶惶,都恐慌得路也走不动了,个个脸无人色,惊慌失措,都成了难民。

三 尼尼微的罪状 二1113

  这里作者告诉我们为甚么 神处罚尼尼微。

{\Section:TopicID=147}11

  狮子的洞和少壮狮子餧养之处在哪里呢 第11节中忽然有狮子出现并不偶然,因为在亚述的许多遗留下来的雕刻中都有狮子狮子二字倒不见得描写亚述人的残暴凶猛,而是亚述人自己感到在他们的世界中可以称霸,好像百兽之王。狮子的洞是牠们的家。这一句问句是修辞学的技巧,不一定要真正回答洞在哪里,而是表示亚述人已经家破人亡,没有居所。少壮狮子的出现是希伯来诗体的对仗句子,也就是描写大大小小所有的亚述人。餧养之处是很难解释的句子,它应该解释为“草原”或“牧场”,但是少壮狮子不是“牛羊”,除非是动物园,没有人把牠们放在牧场上的。许多解经家,甚至译经家都认为这是“穴”,在原文中只是两个字母的倒置。但是一改为“穴”后,希伯来文的对仗就非常工整了。不过,也有人认为尼尼微城中的皇室动物园中有狮子少壮狮子,那里有餧养之处就不显得唐突了。

  公狮母狮小狮游行无人惊吓之地在哪里呢 紧接着问第二个不必回答,而是令人深思的问题。公狮、母狮、小狮是连接上文而来。上句说明大小狮子,本句是以性别来分;这些是诗人的技巧和想象力。游行在今日的中文是指一群人在马路上成群结队有目的地步行,这一个动词要表达的仅是“走走”,“进进出出”,或“到处行走”的意思。无人惊吓看见了公狮母狮小狮……惊吓,还是公狮母狮小狮看见了人……惊吓。依照常识判断公狮母狮不会见了人惊吓,而小狮见了人是会惊吓的。现在的动物园常有人把小狮子拿出来跟人一起摄影,而小狮子倒是真的怕人的。因此,这句句子的重组是公狮母狮游行,小狮无人惊吓之地在哪里呢?这一句仍是描写以往亚述人肆无忌惮,“而今安在哉?”

{\Section:TopicID=148}12

  公狮为小狮撕碎许多食物 许多食物是“足够的小块”,这里“足够”可以解释成小狮所需要,因此,就是食物了。公狮为小狮显然是指亚述王每次出征的时候,掳获了许多战利品,回来以后赏给臣仆和有功人士。

  为母狮掐死活物 活物是和合本译者加上去的,但是所掐死的一定是活物(猎)。这一句也是和上一句对称。

  把撕碎的、掐死的充满他的洞穴 撕碎的掐死的是照应前面的句子,事实也是如此。原文的翻译是“洞里充满着猎物”。这句话形容在以往尼尼微南征北讨夺获了许多战利品。

{\Section:TopicID=149}13

  万军之耶和华说 到现在为止,虽然在第一章中不断描写耶和华,仅有一次先知最常用的“公式──耶和华如此说”(一12)另一次在一14耶和华已经出令。这一次耶和华上加了万军来表示他是统帅,天上、地下一切的军队都在他掌握之中,尤其要对付一度将多兵众、武备充足的尼尼微,用万军之耶和华来对他们话,更加适当。有“宣告”的意思。

  我与你为敌 在这句话前有唤起注意的惊叹词。我与你为敌是很加重语气的话,尤其在原文中非常短,这种快速的句子更增强了为敌的口气。

  必将你的车辆焚烧为烟 这是万军之耶和华主动地要使焚烧的行动完成,而且有要光的意思。车辆这一名词在二3出现是战车,在二4中出现是车辆,其实都是同一个字,它们不是普通车辆,而是战车。二34描写尼尼微敌人的车辆,这里是尼尼微的车辆战车)。焚烧成烟是真正的起来,而且还有呢!

  刀剑也必吞灭你的少壮狮子 吞灭是“吃掉”。焚烧的“火”和刀剑万军之耶和华选择责罚尼尼微的工具。少壮狮子仍是二1112的名词,连少壮狮子也“吃光”了,其他就不必说了。

  我必从地上除灭你所撕碎的 除灭在一14中曾出现,那里是除灭偶像,是毁灭的意思。如果这里要除灭你所撕碎,而尼尼微所撕碎的都是弱小民族(见二12),万军之耶和华除灭他们,也就是除灭那些弱小民族,不是与他的神性不合吗?除灭也能解释作“割断关系”,这就表示尼尼微再也不能奴役那些以往蹂躏过的弱小民族了。

  你使者的声音 你使者是尼尼微派遣出去的大使以及特殊使节团。以往尼尼微是强国,在冲锋陷阵的时候,那些使者的声音很响;在外交折冲的时候,他们的声音很响;在占领对方领土以后,他们的声音更响。

  必不再听见 既然那些被侵略者已跟尼尼微断绝来往,而且尼尼微已经自顾不暇,自己都被人打垮了,当然他们使者的声音不能再耀武扬威,早已经逃之夭夭,听不见他们们的声音了。我们深信当那鸿在描述这一段话的时候,一定还记得当年那些使者的疯狂,拉伯沙基就曾经讲了许多侮辱耶和华和侮辱希西家王及犹大的话。(参阅王下十八19及以下,十九9以下,赛卅六4及以下)

{\Section:TopicID=150}1113

  尼尼微在全盛时代是多么骄傲自大,他们自以为是万国之王,把自己比作狮子,在碑石雕刻上,刻了许多狮子,但是现在失败了。以前引以为荣,藉之作为保障的一切都没有了。他们以前大大小小,男男女女,从上到下都逍遥自在,到处以战胜国自傲,获得了许多战利品,回国后人人都分得好处,掠夺来的东西堆积如山。现在他们恶贯满盈,耶和华要处罚他们了。祂亲自要敌对他们,要把尼尼微的战车都烧光!要把他们的军队都歼灭。以前的属国都脱离了他们的管束,他们再也不能管辖他们的战败国了,因为他们自己都灭亡了。他们的大使也不再耀武扬威了。── 周联华《中文圣经注释》

 

基督教阿们网